Mis à jour: le 2 mai 2023

Date d'entrée en vigueur: 14 août 2019

Ce texte a été traduit de l'allemand. En cas de litige, la version en langue allemande fait toujours foi: Version allemande


1. Général

I. Die allgemeinen Geschäftsbedingungen (nachfolgend AGB genannt) gelten für den gesamten Geschäftsverkehr zwischen den Kundinnen und Kunden (nachfolgend Kunden genannt) und der meisterwerk GmbH (nachfolgend meisterwerk GmbH genannt) und ihrer Tätigkeit unter der Bezeichnung rentshop, lichtmeister und boxenmieten.

II. Les accords de partenariat ne sont valables que s'ils sont conclus par la société Meisterwerk GmbH dans le cadre d'une procédure de sélection. Cela vaut en particulier pour les accords de coopération qui ont été conclus par nos partenaires ou nos fournisseurs.

III. Es gelten ausschliesslich die AGB der meisterwerk GmbH. Les conventions collectives des clients ne s'appliquent pas.

IV. Les offres de la société meisterwerk GmbH ne sont pas valables si elles n'ont pas été définies comme telles.

V. Le contrat avec le client est conclu lors de la réservation ou de l'achat.

VI. Les données personnelles mentionnées dans l'accord de réservation peuvent être utilisées à tout moment. Les clients peuvent demander la rectification de leurs données.

VII. Les conditions de protection des données de rentshop sont les suivantes : www.rentshop.ch/pages/datenschutzbestimmungen

2. Versand, Lieferung und Übergabe der Geräte

I. La livraison de l'article à l'entreprise de transport ou à l'utilisateur est une source de danger et de risque.

II. Tous les transports de marchandises doivent être effectués par le client sans interruption par rapport au transporteur.

III. Bei der Warenabholung ist ohne Aufforderung ein gültiger Ausweis vorzulegen. Die meisterwerk GmbH behält sich vor, davon eine Kopie zu erstellen.

IV. Die meisterwerk GmbH has das Recht, gegebenenfalls bei der Warenübergabe ein Depot zu verlangen. Ce dépôt sera, lors de la restitution, sous l'effet de toutes les défectuosités des appareils ou de tous les incidents survenus lors de la restitution, remis en état. La responsabilité du client ne dépend toutefois pas de la hauteur du dépôt.

V. Si l'acheteur est confronté, lors de l'exécution de l'accord, à une modification des produits ou des services, il doit faire appel à la société Meisterwerk GmbH pour l'exécution de la prestation. Mängel können nachträglich nur beanstandet werden, sofern die meisterwerk GmbH schriftliches Einverständnis gegeben.

VI. Die meisterwerk GmbH übernimmt keine Haftung für Defekte und Ausfälle von Mietgeräten sowie dadurch verursachte Schäden während Veranstaltungen. Si le client est victime de lésions, d'affections et d'autres déficiences des animaux, la société Meisterwerk GmbH doit mettre en place une solution à part entière. Il n'est pas question pour le client d'abandonner ou de remplacer le produit. Le client n'a aucune influence sur l'achat d'un produit par l'entreprise meisterwerk GmbH.

VII. Der Abholtermin ist auf der Rechnung vermerkt und strikt einzuhalten. En outre, l'entreprise meisterwerk GmbH s'engage à annuler la réservation sans autre forme de procès.

VIII. Der Mietpreis versteht sich für die mietweise Überlassung der Mietobjekte ohne jegliche Zusatzleistung.


3. Contenu et responsabilité du logiciel Mietware

I. Les produits Mietgegenstände avec tous les composants sont la propriété de meisterwerk GmbH. Le droit de recours pendant la durée de vie du produit, y compris depuis le début jusqu'au moment de l'expiration du contrat, appartient exclusivement au client. Le client n'a pas le droit de modifier, de remplacer, d'annuler ou de vendre les biens meubles par d'autres personnes. Tous les litiges sont soumis à l'approbation de meisterwerk GmbH.

II. Verzichtet der Mieter auf die Mitwirkung bei der Bestandesaufnahme und technischen Kontrolle der Geräte anlässlich deren Rückgabe, anerkennt der Mieter die von der meisterwerk GmbH erstellte Bestandesaufnahme und Mängelliste.

III. La demande de remboursement doit être effectuée à une date et à un moment différents, qui sont indiqués sur la facture comme étant des dates de remboursement, par le client.

IV. En cas de retard de plus de 30 minutes dans le traitement d'une demande de remboursement par le client, ce dernier peut obtenir des informations sur les demandes de remboursement et de réservation en temps voulu. Pour toute demande de remboursement d'un voyage, le client doit s'acquitter d'une obligation de résultat, telle qu'une demande de remboursement ou une demande de remboursement de frais de voyage. Die meisterwerk GmbH behält sich vor, bei solchen Verspätungen das Rückgabedatum zu verschieben und ein weiteres mal die Wochenmiete zu verrechnen. Il faut alors prévoir un montant de 30,00 CHF au maximum pour le paiement des frais d'utilisation.

V. Si le logiciel n'est pas retourné plus de deux semaines après la date d'expiration de l'autorisation de retour sur un lieu déterminé par la société meisterwerk GmbH, le client doit recevoir le matériel complet pour les occasions prévues par la société meisterwerk GmbH, sous la forme d'une facture.

VI. Eine vorzeitige Rückgabe wird nicht gutgeschrieben, sofern nicht anders vereinbart wurde.

VII. Die Mietgegenstände müssen in einwandfreiem Zustand retourniert werden. Aufwände für Reinigung, Reparatur und Ersatz von verschmutzt oder beschädigt zurückgebrachten oder abhanden gekommenen Mietgegenständen, werden dem Mieter zum Wiederherstellungs- oder Wiederbeschaffungspreis verrechnet. Le prix d'achat est calculé sur la base du prix d'achat, qui comprend également les délais de livraison, les frais de transport, les frais de livraison et d'autres frais liés à l'achat du produit.


4. Versicherung und Haftung

I. Die Mietgeräte samt Zubehör sind nicht versichert. La garantie, notamment contre les dommages causés par l'eau, l'eau et le dioxyde de carbone, ainsi que les dommages élémentaires, est la responsabilité du client.

II. Si un support de mesure est utilisé ou s'il est fourni, le client est tenu d'établir un relevé et de nous informer.

III. La responsabilité de tous les dommages causés par les appareils fournis par la Commission incombe au client. Cela vaut également pour la durée du transport et pour les dommages causés par une installation défectueuse, une panne ou une panne d'électricité. La responsabilité du fabricant incombe à l'utilisateur.

IV. Lors de la vente ou de l'achat d'un appareil, le client doit respecter toutes les directives de sécurité en vigueur. Schadenersatzforderungen des Mieters oder Dritter in Folge unsachgemässer Verwendung oder Installation, lehnt die meisterwerk GmbH vollumfänglich ab. Même en cas de violation légère des droits du client par rapport à la loi et à nos obligations, nous ne sommes pas responsables.

V. Les avantages, les produits et les services de SUISA sont la responsabilité du client. Il doit s'en occuper lui-même et sur son propre compte.

VI. Le client doit respecter les conditions légales, en particulier l'ordonnance sur les armes à feu et les lasers.

VII. Les droits de propriété et l'acceptation des obligations incombent à l'utilisateur.

VIII. Die meisterwerk GmbH lehnt die Haftung für indirekte Schäden und Folgeschäden ab. En particulier, le client n'a aucun droit à l'échange en cas de perte de qualité, de perte de bénéfices, de gain ou de perte de production.


5. Conseil et réservation

I. L'assistance fournie par la société meisterwerk GmbH se fait dans les règles de l'art. Les défauts, les pertes et les manques sont irrémédiablement évités, et une compensation est prévue à cet effet.

II. Die meisterwerk GmbH verpflichtet sich, reservierte Geräte nach Möglichkeit am vereinbarten Termin zur Verfügung zu stellen. Il est interdit d'utiliser d'autres moyens, par exemple si les produits ont été réparés ou s'ils n'ont pas été remboursés par le vendeur dans les règles de l'art. La validité des produits réservés peut être compromise, entre autres, par le fait que les produits sont retournés à d'autres clients, que les livraisons de brochures ont été interrompues ou que les défauts techniques ont été corrigés. La société meisterwerk GmbH ne peut être tenue pour responsable des pertes et des dommages causés par les appareils conservés.

III. L'entreprise meisterwerk GmbH est autorisée à refuser des offres, des réservations et d'autres contrats avec des clients, notamment en cas de circonstances atténuantes pour le client ou de conflit d'intérêts.

IV. Les réservations et les prestations qui ne sont pas annulées au plus tard 72 heures après l'annulation par téléphone ou par courrier électronique sont réglées par le client à hauteur de la moitié (50 %) du montant total. En cas d'annulation de l'accord avec l'Abholtermin, nous devons présenter le montant total en détail.



6. Responsabilité du client à l'égard de l'environnement

I. Nos appareils ne doivent être utilisés que par des personnes compétentes et capables de les manipuler.

II. Les avis juridiques et techniques, en particulier les avis de garantie, ne doivent pas être ignorés.

III. Die Geräte dürfen nur sachgemäss verwendet werden.

IV. Unsere Mietgeräte sind nicht für den Betrieb ausser Haus zugelassen.

V. Les machines à neige ne peuvent être utilisées qu'avec du liquide provenant de nous. Il n'est pas question d'utiliser de l'eau ou d'autres liquides.

VI. Durch den Nebel von unseren Nebelmaschinen können Rauchmelder Alarm schlagen. Le client doit se prémunir contre les dommages causés par les gicleurs ou l'eau qui s'en écoule.

VII. Unsere Geräte benötigen, wenn nicht anders vermerkt, immer 230 Volt Strom (Schweizer Standard). Cette tension doit être inférieure à celle d'un interrupteur FI-Schutzschalter. Le client est responsable des dommages causés par une infrastructure défectueuse, par exemple une mauvaise installation électrique ou une utilisation non conforme.

VIII. Werden Geräte aufgehängt, so sind diese mit branchenüblichen Metallseilen, sogenannten Safeties, fachgerecht zu sichern.

IX. Hohe Lautstärke-Pegel können Gehörschäden verursachen und sollten vermieden werden. Le client doit se conformer à l'Ordonnance sur le verre et le laser (SLV) du 28.02.2007. Le niveau sonore ne doit pas dépasser 93 dB(A) en temps normal.

X. Stroboskope und andere Lichteffekte können zu epileptischen Anfällen führen und sind deshalb bedacht einzusetzen.

XI. Pour l'utilisation de nos lasers (classe 3b et plus), le client doit se conformer à l'Ordonnance sur les lasers et l'électricité (OLAE). Les lasers ne doivent pas être utilisés dans les lieux publics et les contacts avec les rayons laser doivent être évités par le client. Dans le cas des manifestations officielles, il est nécessaire d'obtenir l'autorisation d'un responsable de la protection contre les lasers et l'accord obligatoire de ce dernier.

XII. Le client obtient des collaborateurs de meisterwerk GmbH un accès gratuit et illimité aux produits fabriqués.


7. Paiement et livraison, Inkasso

I. Bei Abholkunden erfolgt die Bezahlung sogleich in beim Abholen in bar. Auf Wunsch wird eine Quittung ausgestellt.

II. In Ausnahmefällen kann die meisterwerk GmbH eine Bezahlung bei der Rückgabe oder auf Rechnung mit dem Kunden vereinbaren.

III. Die Bezahlung von auf dem Postweg gelieferter Ware erfolgt auf Vorkasse oder, wenn die meisterwerk GmbH einwilligt, auf Rechnung.

IV. Die meisterwerk GmbH behält sich vor, bei Zahlungsverzug Inkassounternehmen einzuschalten und die persönlichen Daten und Angaben weiterzugeben.

V. L'harmonisation des obligations de la société meisterwerk GmbH avec les obligations des clients n'est pas prévue.


8. Travail

I. La société meisterwerk GmbH est tenue d'imprimer sur les appareils des produits de qualité supérieure. L'insertion de logos ou de symboles sur les appareils est interdite au client.

II. Die meisterwerk GmbH darf an Events mit Flyern und Bannern werben, sofern dies der Kunde nicht ausdrücklich untersagt hat.

III. La société meisterwerk GmbH ne peut pas participer aux événements des clients par le biais d'une référence, notamment sur Facebook ou sur le site web, si cela n'a pas été mentionné par le client.


9. Conditions d'utilisation

I. La société meisterwerk GmbH n'offre pas de service d'assistance par téléphone ou par téléphone à la demande. Toutes les demandes de ce type doivent être traitées après la vente en détail.

II. Si la société meisterwerk GmbH a été chargée de l'installation, de la programmation et/ou de l'utilisation des appareils (service complet), le client doit s'attendre à des frais de vérification et d'obtention. Les frais d'inspection, de vérification, d'enquête et d'autres frais sont calculés.

III. La société meisterwerk GmbH n'a aucune responsabilité en cas d'accident lors de l'installation, de la programmation et/ou de l'utilisation de l'appareil.

IV. Zugesicherte Hilfskräfte müssen an der vereinbarten Zeit und Ort einsatzbereit sein, andernfalls wird dem Kunden der zusätzliche Aufwand durch die meisterwerk GmbH in Rechnung gestellt.

V. L'assurance des accessoires est la responsabilité du client. Ils ne sont pas pris en charge par l'entreprise meisterwerk GmbH. La société meisterwerk GmbH n'est pas responsable des dommages résultant de l'utilisation des aides.

VI. Le client reconnaît que la société meisterwerk GmbH doit confier ses prestations à des entreprises partenaires et les externaliser. Les données du client et les informations relatives à la manifestation auprès de l'entreprise partenaire doivent être conservées.



10. obligations légales de service public

I. Les nouveaux produits bénéficient d'une garantie de 24 mois, cette garantie étant ici limitée par les conditions de garantie des fournisseurs de Meisterwerk GmbH. Le client n'a aucune autre obligation de garantie à l'égard de meisterwerk GmbH. Cette garantie est également valable pour les chiens qui ne sont pas soumis à l'obligation de vérification par les fournisseurs de l'entreprise Meisterwerk GmbH. Il s'agit en particulier de machines qui ont été utilisées de manière inadéquate ou excessive, qui ont été endommagées par la nature, qui ont été transportées, qui ont été modifiées, qui n'ont pas respecté les conditions d'utilisation et les recommandations, qui ont été endommagées de manière irréversible, qui ont fait l'objet d'une réparation ou qui ont été endommagées de manière importante. Les modèles d'occasion et les modèles de salon ont une garantie de 6 mois.

II. Die meisterwerk GmbH haftet nicht für Lieferverzögerungen.

III. Les frais de réparation, de garantie et de révision sont à la charge de la société Meisterwerk GmbH. Le remboursement, la réparation et l'échange des marchandises ne peuvent être effectués que dans des conditions normales et après l'exécution de la procédure de réclamation.

IV. L'objet de l'accord est transféré au client dès la conclusion de l'accord.

V. Die meisterwerk GmbH behält sich Lieferung auf Vorkasse vor.

VI. Nach mündlichen oder schriftlichen (auch per Mail) Bestellungseingang gilt der Kaufvertrag als bindend.

VII. Mängel müssen innert 7 Tagen nach Erhalt durch den Käufer beanstandet werden, danach gilt die Lieferung als einwandfrei.

VIII. Le voyageur est exposé au risque de transport.

IX. La plupart des produits vendus sont fabriqués en Allemagne. Ils ne peuvent être utilisés qu'avec un dispositif de protection contre les dysfonctionnements. Pour les dommages résultant d'une installation ou d'une utilisation non conforme de nos produits, la société Meisterwerk GmbH dispose d'un droit de recours illimité.


11. Autres conditions

I. Toutes les relations commerciales sont soumises au droit suisse en vigueur. Les dispositions générales ci-dessus sont entrées en vigueur le 21.07.2014 et remplacent toutes les versions antérieures. Der Gerichtsstand für beide Parteien ist Uster.

II. Die meisterwerk GmbH behält sich Produkt- und Preisänderungen vor.

III. Für in diesen AGB nicht geregelte Fälle gelten weitere Vereinbarungen mit der meisterwerk GmbH und das schweizerischen OR.

IV. Pour les objets qui, en raison d'une infraction à ces dispositions ou à d'autres dispositions, n'ont pas respecté les consignes figurant dans les notices d'utilisation ou ont été utilisés ou installés de manière incorrecte, l'utilisateur est tenu de verser une indemnité forfaitaire pour tout dommage subi par l'objet.